- अकेला चना भांड नही फोड़ता – A gram can not break the furnace.
- राम-राम जपना पराया माल अपना – A robber in the grab of a saint.
- होनहार बिरवान के होत चिकने पात – Coming events cast their shadows before.
- हाथी के दांत खाने के और दिखाने के और – Words and deeds differ of a bad person.
- प्रत्यक्ष को प्रमाण की आवश्यकता नही होती – The obvious needs no evidence.
- भाग्य के लिखे को कोई बदल नही सकता – Once plotted can not be blotted.
- जब बुरा वक़्त आता है , विवेक पहले मर जाता है / विनाश काले विपरीत बुद्धि – Adversity kills intelligence / Misfortune spoils the mind.
- बिना आग के धुँआ नहीं उठता – There is no smoke without fire.
- आगे कुआं पीछे खायी – Between a rock and a hard place.
- आम से टपके, बबूल पे अटके – Jump from the frying pan into the fire.
- डूबते को तिनके का सहारा – A drowning man will clutch at a straw.
- थोथा चना बाजे घना /अधजल गगरी छलकत जाये – Empty vessels make much noise.
- लातों के भूत बातों से नही मानते – Rod is the logic of fools.
- सूरदास की कलि कमरिया चढ़े ना दूजो रंग – Black has no other hue.
- भैंस के आगे बीन बजाये, बैठी भैस पगुरागे – Crying in wilderness.
- एक सड़ी मछली सारे तालाब को गंदा कर देती है – One rotten fish pollutes the whole pond.
- शैतान का नाम लिया, शैतान हाज़िर – Talk of the devil and he is sure to appear.
- हर अँधेरी रात की एक सुबह होती है – The darkest hour is just before the dawn.
- हर काम का एक सही वक़्त होता है – There’s a time and a place for everything.
- एक से भले दो – There is safety in numbers.
- कांच के घरों में रहने वाले दूसरों के घरों पर पत्थर नहीं फेका करते – People who live in glass houses shouldn’t throw stones.
- जैसा देश वैसा भेष – When in Rome, Do as Romans do.
- जल्दबाजी में काम ख़राब हो जाता है – Haste makes waste.
- गड़े मुर्दे मत उखाड़ो – Let the sleeping dog lie / Let bygones be bygones.
- पैसा हर झगडे की जड़ है – Money is the root of all evil.
- पैसा बोलता है – Money talks.
- सोने पे सुहागा – Icing on the cake.
- एक कायर अपनी मौत से पहले हज़ार बार मरता है – A coward dies a thousand times before his death.
- चोर – चोर मौसेरे भाई – Birds of same feather, flock together.
- मुख में राम बगल में छुरी – A honey tongue, a heart of gall.
- नेकी कर दरिया में डाल – Do good and cast it into the river.
- भेंड के वेष में भेड़िया – A wolf in lamb’s clothing.
- खाली दिमाग शैतान का अड्डा – Idle hands are devil’s workshop.
- बन्दर क्या जाने अदरक का स्वाद – What does a monkey know the taste of a ginger.
- नाँचे न जाने और आँगन टेढ़ा – Knows no dance and claims the stage is tilted.
- जिसकी लाठी उसकी भैंस – Might is right.
- वह घडियाली आंसू बहा रही है – She is shedding crocodile tears.
- दूध का जला छांछ भी फूंक-फूंक कर पीता है – Once bitten twice shy.
- दूर का ढोल सुहावन लगता है – The drum sounds better at a distance.
- तेते पांव जितनी लम्बी चादर – Stretch your legs only till the size of your counter pan.
- अंधों में काना राजा – A one-eyed man is king amongst blind men.
- अब पछताए होत क्या जब चिड़िया चुग गयी खेत – Why repent now, when birds has already eaten the crop.
- सच को प्रमाण की जरूरत नही होती – Facts don’t require proof to stand correct.
- उलटे चोर कोतवाल को डांटे – The thief blaming the cop.
- जहां चाह वहां राह – Where there is a will there is a way.
- चोर की दाढ़ी में तिनका – A speck in the beard of a thief.
- सच्चा मित्र वही है जो मुश्किल में काम आये – A friend in need is a friend indeed.
- ऊंट के मुंह में जीरा – Cumin in camel’s mouth.
- जब सीधी उंगली से घी ना निकले तो, उंगली टेढ़ी कर लेनी चाहिए – By hook or by crook.